Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Textus Receptus (Beza 1598)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Byzantine Majority Text 2000
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Spanish
Reina Valera 1909
Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
English
King James Bible 2016
and they will kill Him, and the third day He will be raised again." And they were exceedingly sorrowful.
King James Bible 1769
And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
King James Bible 1611
And they shall kill him, and the third day he shall be raised againe: And they were exceeding sorie.
Green's Literal Translation 1993
And they will kill Him, and on the third day He will be raised. And they grieved exceedingly.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall kill him, and the third day he shall be raised. And they were greatly grieved.
Young's Literal Translation 1862
and they shall kill him, and the third day he shall rise,' and they were exceeding sorry.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they will kill him, and the third day he will be raised again: And they were exceedingly grieved.
Bishops Bible 1568
And they shall kyll hym, & the thyrde day shall he ryse agayne: And they were exceadyng sory.
Geneva Bible 1560/1599
And they shall kill him, but the thirde day shall he rise againe: and they were very sorie.
The Great Bible 1539
and they shall kyll him and the thyrd daye shall he ryse agayne. And they were exceadyng sorye.
Matthew's Bible 1537
and they shall kyll hym, and the thyrde daye he shall ryse agayne. And they sorowed greatly.
Coverdale Bible 1535
and they shal kyll him, and the thirde daye shal he aryse agayne. And they were very sory.
Tyndale Bible 1534
and they shall kill him and the thyrd daye he shall ryse agayne. And they sorowed greatly.
Wycliffe Bible 1382
and thei schulen sle hym, and the thridde day he schal rise ayen to lijf.
Wessex Gospels 1175
& hyo of-slað hine. & he arist on þam þriddan daige. Þa wurðon hyo þearle ge-unrotsede.
English Majority Text Version 2009
and they will kill Him, and on the third day He shall be raised."And they were exceedingly sorrowful.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely