Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Byzantine Majority Text 2000
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται Ax εν TR/BM εις των μικρων τουτων
Spanish
Reina Valera 1909
Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
English
King James Bible 2016
Likewise it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish."
King James Bible 1769
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
King James Bible 1611
Euen so, it is not the will of your father which is in heauen, that one of these little ones should perish.
Green's Literal Translation 1993
So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
Julia E. Smith Translation 1876
So is not the will of your Father, he in the heavens, that one of these little ones be lost.
Young's Literal Translation 1862
so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Bishops Bible 1568
Euen so, it is not the wyll of your father in heauen, that one of these litle ones shoulde peryshe.
Geneva Bible 1560/1599
So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
The Great Bible 1539
Euen so it is not the wyll of youre father in heauen, that one of these lytelons shulde perysshe.
Matthew's Bible 1537
Euen so it is not the wil of your father in heauen, that one of these litelons shoulde perish.
Coverdale Bible 1535
Euen so is it not the will before youre father in heauen, that one of these litle ones shulde perishe.
Tyndale Bible 1534
Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
Wycliffe Bible 1382
So it is not the wille bifor youre fadir that is in heuenes, that oon of these litle perische.
Wessex Gospels 1175
Swa nis wille be-foren eowren fader. þe on heofene ys. þæt an for-wurðe of þysen litlingan.
English Majority Text Version 2009
Thus it is not the will before your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely