Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Byzantine Majority Text 2000
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda.
English
King James Bible 2016
Then the Master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt."
King James Bible 1769
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
King James Bible 1611
Then the Lord of that seruant was moued with compassion, and loosed him, and forgaue him the debt.
Green's Literal Translation 1993
And being filled with pity, the lord of that slave released him and forgave him the loan.
Julia E. Smith Translation 1876
And the lord of that servant, having felt compassion, loosed him, and let go to him the money lent.
Young's Literal Translation 1862
and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
Bishops Bible 1568
Then the Lorde of that seruaunt, moued with pitie, loosed hym, and forgaue hym the debt.
Geneva Bible 1560/1599
Then that seruants Lord had compassion, and loosed him, and forgaue him the dette.
The Great Bible 1539
Then had the Lorde pytie on that seruaunt, & lowsed hym and forgaue hym the det.
Matthew's Bible 1537
Then had the Lord pitye on that seruaunt, & lowsed him and forgaue hym the dette.
Coverdale Bible 1535
Then had the lorde pytie on that seruaunt, & discharged him, and forgaue him the dett.
Tyndale Bible 1534
Then had the Lorde pytie on that servaunt and lowsed him and forgave him the det.
Wycliffe Bible 1382
And the lord hadde merci on that seruaunt, and suffride hym to go, and foryaf to hym the dette.
Wessex Gospels 1175
Þa ge-miltsede se hlaford hym & for-gef hym eall þanne gylt.
English Majority Text Version 2009
"And having compassion, the master of that servant released him, and forgave him the loan.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely