Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 18:27

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda.

 

English

King James Bible 2016

Then the Master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt."

King James Bible 1769

Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

King James Bible 1611

Then the Lord of that seruant was moued with compassion, and loosed him, and forgaue him the debt.

Green's Literal Translation 1993

And being filled with pity, the lord of that slave released him and forgave him the loan.

Julia E. Smith Translation 1876

And the lord of that servant, having felt compassion, loosed him, and let go to him the money lent.

Young's Literal Translation 1862

and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

Bishops Bible 1568

Then the Lorde of that seruaunt, moued with pitie, loosed hym, and forgaue hym the debt.

Geneva Bible 1560/1599

Then that seruants Lord had compassion, and loosed him, and forgaue him the dette.

The Great Bible 1539

Then had the Lorde pytie on that seruaunt, & lowsed hym and forgaue hym the det.

Matthew's Bible 1537

Then had the Lord pitye on that seruaunt, & lowsed him and forgaue hym the dette.

Coverdale Bible 1535

Then had the lorde pytie on that seruaunt, & discharged him, and forgaue him the dett.

Tyndale Bible 1534

Then had the Lorde pytie on that servaunt and lowsed him and forgave him the det.

Wycliffe Bible 1382

And the lord hadde merci on that seruaunt, and suffride hym to go, and foryaf to hym the dette.

Wessex Gospels 1175

Þa ge-miltsede se hlaford hym & for-gef hym eall þanne gylt.

English Majority Text Version 2009

"And having compassion, the master of that servant released him, and forgave him the loan.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely