Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Byzantine Majority Text 2000
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγουσιν αυτω τι ουν Ax μωυσης TR/BM μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι Ax αυτην TR/BM αυτην
Spanish
Reina Valera 1909
Dícenle: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?
English
King James Bible 2016
They said to Him, "Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to separate from her?"
King James Bible 1769
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
King James Bible 1611
They say vnto him, Why did Moses then command to giue a writing of diuorcement, and to put her away?
Green's Literal Translation 1993
They said to Him, Why then did Moses command to "give a bill of divorce," "and to put her away"? Deut. 24:1
Julia E. Smith Translation 1876
They say to him, Why then did Moses charge to give a writing of divorce, and loose her?
Young's Literal Translation 1862
They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
Bishops Bible 1568
They say vnto hym: why did Moyses then commaunde to geue a writyng of diuorcement, and to put her away?
Geneva Bible 1560/1599
They said to him, Why did then Moses commaund to giue a bill of diuorcement, and to put her away?
The Great Bible 1539
They saye vnto hym: why dyd Moses then commaunde to geue a testimoniall of dyuorsement, & to put her awaye?
Matthew's Bible 1537
Then sayd they to him: why did Moyses commaund to geue a testimoniall of diuorcement, & to put her awaye?
Coverdale Bible 1535
Then sayde they: Why dyd Moses then comaunde to geue a testimonyall of deuorsement, & to put her awaye?
Tyndale Bible 1534
The sayde they to him: why did Moses comaunde to geve a testimoniall of divorsemet and to put hyr awaye?
Wycliffe Bible 1382
Thei seien to hym, What thanne comaundide Moises, to yyue a libel of forsakyng, and to leeue of?
Wessex Gospels 1175
Ða cwæðen hyo. hwi het moyses syllan hiw-gedales boc & hio forlæten.
English Majority Text Version 2009
They said to Him, "Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely