Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον τουτον αλλ οις δεδοται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ειπεν αυτοις ου παντες χωρουσιν τον λογον Ax τουτον TR/BM τουτον αλλ οις δεδοται
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces él les dijo: No todos reciben esta palabra, sino aquellos á quienes es dado.
English
King James Bible 2016
But He said to them, "Not all men can accept this saying, except those to whom it is given:"
King James Bible 1769
But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
King James Bible 1611
But hee said vnto them, All men cannot receiue this saying, saue they to whom it is giuen.
Green's Literal Translation 1993
But He said to them, Not all receive this word, but those to whom it is given.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to them, All have not room for this word, but to whom it is given.
Young's Literal Translation 1862
And he said to them, `All do not receive this word, but those to whom it hath been given;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he said to them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
Bishops Bible 1568
He sayde vnto them: all men can not receaue this saying, saue they to whom it is geuen.
Geneva Bible 1560/1599
But he sayd vnto them, All men cannot receiue this thing, saue they to whom it is giuen.
The Great Bible 1539
He sayd vnto them: all men cannot comprehend this saying saue they to whom it is geuen:
Matthew's Bible 1537
He sayde vnto them: all men can not awaye with that sayinge, saue they to whome it is geuen.
Coverdale Bible 1535
But he sayde vnto them: All me can not coprehende yt sayenge, saue they to who it is geue.
Tyndale Bible 1534
He sayde vnto them: all me can not awaye with that sayinge save they to whom it is geve.
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hem, Not alle men taken this word; but to whiche it is youun.
Wessex Gospels 1175
Þa cwæð he. ne under-foð ealle men þis word. ac þam þe hyt ge-seald ys.
English Majority Text Version 2009
But He said to them, "All cannot accept this saying, but [it is for those] to whom it has been given:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely