Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 20:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Textus Receptus (Beza 1598)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Byzantine Majority Text 2000

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα Ax μαθητας TR/BM μαθητας κατ ιδιαν Ax και εν τη οδω TR/BM και ειπεν αυτοις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y subiendo Jesús á Jerusalem, tomó sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo:

 

English

King James Bible 2016

Now Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples aside on the road, and said to them,

King James Bible 1769

And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,

King James Bible 1611

And Iesus going vp to Hierusalem, tooke the twelue disciples apart in the way, and said vnto them,

Green's Literal Translation 1993

And going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside in the way, and said to them,

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart in the way, and he said to them,

Young's Literal Translation 1862

And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart in the way, and said to them,

Bishops Bible 1568

And Iesus, goyng vp to Hierusale, toke the twelue disciples asyde in the way, and sayde vnto them:

Geneva Bible 1560/1599

And Iesus went vp to Hierusalem, and tooke the twelue disciples apart in the way, and said vnto them,

The Great Bible 1539

And Iesus going vp to Ierusalem, toke the .xij. disciples asyde in the waye, & sayd vnto them:

Matthew's Bible 1537

And Iesus ascended to Ierusalem and toke the .xij. disciples a parte in the way, and sayde to them:

Coverdale Bible 1535

And Iesus wente vp to Ierusalem, and toke the twolue disciples asyde in the waye, and sayde vnto them:

Tyndale Bible 1534

And Iesus ascended to Ierusalem and toke the .xii. disciples a parte in the waye and sayde to the.

Wycliffe Bible 1382

And Jhesus wente vp to Jerusalem, and took hise twelue disciplis in priuetee, and seide to hem, Lo!

Wessex Gospels 1175

Þa ferde se hælend to Ierusalem. & nam hys leorning-cnihtes on-sundren & þus cwæð to heom.

English Majority Text Version 2009

And as Jesus was going up to Jerusalem, He took aside the twelve disciples privately on the road, and He said to them,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely