Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Byzantine Majority Text 2000
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα Ax εγερθησεται TR/BM αναστησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Y le entregarán á los Gentiles para que le escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercer día resucitará.
English
King James Bible 2016
and will deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify Him. And the third day He will rise again."
King James Bible 1769
And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
King James Bible 1611
And shal deliuer him to the Gentiles to mocke, and to scourge, and to crucifie him: and the third day he shall rise againe.
Green's Literal Translation 1993
And they will deliver Him up to the nations to mock, and to scourge, and to crucify. And the third day He will rise again.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall deliver him to the nations to mock, and scourge, and crucify: and he shall be raised the third day.
Young's Literal Translation 1862
and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And will deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he will rise again.
Bishops Bible 1568
And shall deliuer him to the Gentiles to be mocked, and to be scourged, and to be crucified: and the thirde day, he shall ryse agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And shall deliuer him to the Gentiles, to mocke, and to scourge, and to crucifie him, but the third day he shall rise againe.
The Great Bible 1539
& shall delyuer hym to the gentyls, to be mocked and to be scourged, and to be crucifyed: and the thyrde daye he shall ryse agayne.
Matthew's Bible 1537
and shall deliuer hym to the gentels, to be mocked, to be scourged, & to be crucified, and the thirde daye he shall rise agayne.
Coverdale Bible 1535
and shal delyuer him vnto ye Heithen, to be mocked to be scourged, and to be crucified. And the thirde daye he shal ryse agayne.
Tyndale Bible 1534
and shall delyvre him to the getils to be mocked to be scourged and to be crucified: and ye thyrd daye he shall ryse agayne.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen bitake hym to hethene men, for to be scorned, and scourgid, and crucified; and the thridde day he schal rise ayen to lijf.
Wessex Gospels 1175
þeoden to bisemerienne. & to swingenne. & to ahonne. & þam þridde daige he arist.
English Majority Text Version 2009
and they will hand Him over to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely