Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Byzantine Majority Text 2000
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι Ax απ TR/BM παρ αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces se llegó á él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorándo le, y pidiéndole algo.
English
King James Bible 2016
Then the mother of Zebedee's children came to Him with her sons, worshiping Him, and asking something from Him.
King James Bible 1769
Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
King James Bible 1611
Then came to him the mother of Zebedees children, with her sonnes, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
Green's Literal Translation 1993
Then the mother of the sons of Zebedee came near to Him, along with her sons, worshipping, and asking something from Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, worshipping, and asking something of him.
Young's Literal Translation 1862
Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping him, and desiring a certain thing of him.
Bishops Bible 1568
Then came to hym the mother of Zebedees chyldren, with her sonnes, worshyppyng hym, and desiryng a certayne thyng of hym.
Geneva Bible 1560/1599
Then came to him the mother of Zebedeus children with her sonnes, worshipping him, and desiring a certaine thing of him.
The Great Bible 1539
Then came to him the mother of Zebedes chyldren, wt her sonnes, worshyppyng him & desyryng a certaine thynge of him.
Matthew's Bible 1537
Then came to him the mother of Zebedes chyldren with her sonnes, worshippyng hym and desiring a certayn thinge of hym.
Coverdale Bible 1535
Then came vnto him the mother of Zebedes childre with hir sonnes, fell downe before him, and desyred a certayne thinge of hi.
Tyndale Bible 1534
Then came to hym the mother of zebedes chyldren with her sonnes worshippynge him and desyringe a certayne thinge of him.
Wycliffe Bible 1382
Thanne the modir of the sones of Zebedee cam to hym with hir sones, onourynge, and axynge sum thing of hym.
Wessex Gospels 1175
Ða com to hym zebedeis bearne moder mid hire bearnen. hyo ge-eadmedende & sum þing fram him byddende.
English Majority Text Version 2009
Then the mother of Zebedee's sons came to Him with her sons, worshipping [Him,] and asking something from Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely