Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν επανω αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν επανω αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν επανω αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων
Byzantine Majority Text 2000
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισεν επανω αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν Ax επ TR/BM επανω αυτων τα ιματια TR/BM αυτων και TR(1894) επεκαθισαν TR(1550)/BM/Ax επεκαθισεν επανω αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y se sentó sobre ellos.
English
King James Bible 2016
and brought the donkey and the colt, put their clothes on them, and they set Him on them.
King James Bible 1769
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
King James Bible 1611
And brought the Asse, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
Green's Literal Translation 1993
they led the ass and the colt. And they put on them their garments, and set Him on them.
Julia E. Smith Translation 1876
Brought the ass, and colt, and put on them their garments, and he sat over them.
Young's Literal Translation 1862
brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set `him' upon them;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And brought the ass and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
Bishops Bible 1568
And brought the Asse, and the colt, and put on them their clothes, and set hym theron.
Geneva Bible 1560/1599
And brought the asse and the colt, and put on them their clothes, and set him thereon.
The Great Bible 1539
& brought the asse, & the colte, & put on them their clothes, & sett him theron.
Matthew's Bible 1537
& brought the Asse and the colte, and put on theym theyr clothes, and set him thereon.
Coverdale Bible 1535
and brought the Asse and the foale, & layed their clothes vpon them, and set him theron.
Tyndale Bible 1534
and brought ye asse and the colte and put on them their clothes and set him theron.
Wycliffe Bible 1382
And thei brouyten an asse, and the fole, and leiden her clothis on hem, and maden hym sitte aboue.
Wessex Gospels 1175
& lædde þa assene to hym & hire fola. & leigdon heora reaf uppon hyo & setten hine on-ufon.
English Majority Text Version 2009
They brought the donkey and the colt, and they laid their clothes on them, and they set [Him] on them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely