Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Byzantine Majority Text 2000
και προσελθων τω δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και προσελθων τω ετερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM και προσελθων Ax δε τω Ax ετερω TR/BM δευτερω ειπεν ωσαυτως ο δε αποκριθεις ειπεν εγω κυριε και ουκ απηλθεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y llegando al otro, le dijo de la misma manera; y respondiendo él, dijo: Yo, señor, voy. Y no fué.
English
King James Bible 2016
Then he came to the second and said likewise. And he replied and said, 'I will go, sir,' but he did not go."
King James Bible 1769
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
King James Bible 1611
And hee came to the second, and said likewise: and hee answered, and said, I goe sir, and went not.
Green's Literal Translation 1993
And coming to the second, he said the same. And answering, he said, I go , sir; but he did not leave.
Julia E. Smith Translation 1876
And having come to the second, he said likewise. And he, having answered, said, I, Lord: and he departed not.
Young's Literal Translation 1862
`And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I `go', sir, and went not;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
Bishops Bible 1568
Then came he to the seconde, & sayde lykewyse. And he aunswered & saide, I wyll sir, and went not.
Geneva Bible 1560/1599
Then came he to the second, and said likewise. And he answered, and said, I will, Syr: yet he went not.
The Great Bible 1539
Then cam he to the seconde, & sayd lykewise. And he answered, & sayd: I will syr, & went not.
Matthew's Bible 1537
Then came he to the seconde, and sayed lykewyse. And he answered and sayed: I wyll syr: yet wente not.
Coverdale Bible 1535
He came also vnto the secode, and sayde likewyse. And he answered and saide: I wil syr. And wete not.
Tyndale Bible 1534
Then came he to the second and sayde lyke wyse. And he answered and sayde: I will syr: yet wet not.
Wycliffe Bible 1382
But he cam to `the tother, and seide on lijk maner. And he answeride, and seide, Lord, Y go; and he wente not.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð he all-swa to þam oðren. Ða andswerede se hym & cwæð. hlaford ich gä. & ne eode swa-þeah.
English Majority Text Version 2009
And having come to the other, he said likewise. And he answered and said, 'I [am going], sir,' but he did not go.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely