Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Byzantine Majority Text 2000
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε αποκριθεις ειπεν ου θελω υστερον δε μεταμεληθεις απηλθεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y respondiendo él, dijo: No quiero; mas después, arrepentido, fué.
English
King James Bible 2016
He replied and said, 'I will not,' but afterward he repented, and went."
King James Bible 1769
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
King James Bible 1611
He answered, & said, I will not: but afterward he repented, and went.
Green's Literal Translation 1993
And answering, he said, I will not. But afterward, feeling sorry, he went.
Julia E. Smith Translation 1876
And he, having answered, said, I will not; but afterward, having felt regret, he departed.
Young's Literal Translation 1862
And he answering said, `I will not,' but at last, having repented, he went.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He answered and said, I will not; but afterward he repented, and went.
Bishops Bible 1568
He aunswered and saide, I wyll not: but afterwarde he repented, and went.
Geneva Bible 1560/1599
But he answered, and said, I will not: yet afterward he repented himselfe, and went.
The Great Bible 1539
He answered & sayde, I wyll not, but afterward, he repented, & went.
Matthew's Bible 1537
He answered and sayde, I wyll not: but after warde repented and wente.
Coverdale Bible 1535
He answered and sayde: I wil not, but afterwarde he repented, and wente.
Tyndale Bible 1534
He answered and sayde I will not: but afterwarde repented and went.
Wycliffe Bible 1382
And he answeride, and seide, Y nyle; but afterward he forthouyte, and wente forth.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð he ich nelle. eode þah seððan to þam wingearde.
English Majority Text Version 2009
"But he answered and said, 'I will not,' but later he regretted it and went.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely