Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Textus Receptus (Beza 1598)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Byzantine Majority Text 2000
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
Spanish
Reina Valera 1909
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
English
King James Bible 2016
"But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have a wedding garment on."
King James Bible 1769
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
King James Bible 1611
And when the King came in to see the guests, hee sawe there a man, which had not on a wedding garment,
Green's Literal Translation 1993
And the king coming in to look over those reclining, he saw a man there not having been dressed in a wedding garment.
Julia E. Smith Translation 1876
And the king, having come in to behold the reclining, saw there a man not clad with the garment of the wedding:
Young's Literal Translation 1862
`And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with clothing of the marriage-feast,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when the king came in to see the guests, he saw there a man who had not a wedding-garment:
Bishops Bible 1568
Then the kyng came in, to see the ghestes: and whe he spyed there a man, which had not on a weddyng garmet,
Geneva Bible 1560/1599
Then the King came in, to see the ghestes, and sawe there a man which had not on a wedding garment.
The Great Bible 1539
Then the kyng came in, to se the gestes, & whan he spyed there a man, whych had not on a weddynge garment,
Matthew's Bible 1537
Then the kynge came in, to viset the gestes, and spyed there a man which had not on a weddynge garment,
Coverdale Bible 1535
Then the kynge wete in, to se the gestes, and spyed there a man that had not on a weddynge garment,
Tyndale Bible 1534
Then the kynge came in to viset the gestes and spyed there a ma which had not on a weddinge garment
Wycliffe Bible 1382
And the kyng entride, to se men sittynge at the mete; and he siye there a man not clothid with bride cloth.
Wessex Gospels 1175
Þa eode se kyng in. þæt he wolde ge-seon þa þe þær sæten. þa ge-seah he þær ænne man þe næs mid gyftlicen reafe ge-scred.
English Majority Text Version 2009
But when the king came in to see the guests, he saw a man there not dressed with wedding clothes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely