Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Byzantine Majority Text 2000
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
English
King James Bible 2016
And the second is like it, 'You shall love your neighbor as yourself.'"
King James Bible 1769
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
King James Bible 1611
And the second is like vnto it, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
Green's Literal Translation 1993
And the second is like it: "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
Julia E. Smith Translation 1876
And the second like it: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Young's Literal Translation 1862
and the second `is' like to it, Thou shalt love thy neighbor as thyself;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the second is like it, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Bishops Bible 1568
And the seconde is lyke vnto this. Thou shalt loue thy neyghbour as thy selfe.
Geneva Bible 1560/1599
And the second is like vnto this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
The Great Bible 1539
And the seconde is lyke vnto it. Thou shalt loue thyne neyboure as thy self.
Matthew's Bible 1537
And there is another lyke vnto thys. Loue thy neyghboure as thy selfe.
Coverdale Bible 1535
As for the seconde, it is like vnto it: Thou shalt loue thy neghboure as thy self.
Tyndale Bible 1534
And ther is another lyke vnto this. Love thyne neghbour as thy selfe.
Wycliffe Bible 1382
And the secounde is lijk to this; Thou schalt loue thi neiyebore as thi silf.
Wessex Gospels 1175
Oðer is þan gelic lufe þine nextan swa swa þe selfne.
English Majority Text Version 2009
And the second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely