Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 22:42

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ

Textus Receptus (Beza 1598)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ

Byzantine Majority Text 2000

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ

Byzantine Majority Text (Family 35)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.

 

English

King James Bible 2016

saying, "What do you think of Christ? Whose Son is He?" They said to Him, "The Son of David."

King James Bible 1769

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

King James Bible 1611

Saying, What thinke yee of Christ? whose sonne is hee? They say vnto him, The sonne of Dauid.

Green's Literal Translation 1993

saying, What do you think about the Christ? Whose son is He? They say to Him, David's.

Julia E. Smith Translation 1876

Saying, What seems to you about Christ? Whose son is he They say to him, David's.

Young's Literal Translation 1862

saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, `Of David.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.

Bishops Bible 1568

Saying: what thynke ye of Christe? whose sonne is he? They sayde vnto hym [the sonne] of Dauid.

Geneva Bible 1560/1599

Saying, What thinke ye of Christ? whose sonne is he? They sayd vnto him, Dauids.

The Great Bible 1539

saying: what thynke ye of Chryst? Whose sonne is he? They saye vnto him: the sonne of Dauid.

Matthew's Bible 1537

saying: what thynke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayed vnto him: the sonne of Dauid.

Coverdale Bible 1535

and sayde: What thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: Dauids.

Tyndale Bible 1534

the sayinge: what thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: the sonne of David.

Wycliffe Bible 1382

and seide, What semeth to you of Crist, whos sone is he? Thei seien to hym, Of Dauid.

Wessex Gospels 1175

Hwæt þincð eow be criste. hwas sune is he. hyo cwæðen dauiðes.

English Majority Text Version 2009

saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?"They said to Him, "David's."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely