Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτοις πως ουν BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ εν πνευματι TR/BM κυριον TR/BM αυτον καλει Ax αυτον Ax κυριον λεγων
Spanish
Reina Valera 1909
El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
English
King James Bible 2016
He said to them, "How then does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying:"
King James Bible 1769
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
King James Bible 1611
He saith vnto them, How then doth Dauid in spirit call him Lord, saying,
Green's Literal Translation 1993
He said to them, Then how does David in Spirit call Him Lord, saying,
Julia E. Smith Translation 1876
He says to them, How then does David in spirit call him Lord, saying,
Young's Literal Translation 1862
He saith to them, `How then doth David in the Spirit call him lord, saying,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He saith to them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
Bishops Bible 1568
He sayde vnto them: howe then doth Dauid in spirite call him Lorde, saying:
Geneva Bible 1560/1599
He sayd vnto them, How then doeth Dauid in spirit call him Lord, saying,
The Great Bible 1539
He sayde vnto them how then doeth Dauid in sprete, call him Lorde sayinge:
Matthew's Bible 1537
He sayed vnto them: how then doeth Dauid in sprite, call him Lorde, sayenge:
Coverdale Bible 1535
He sayde vnto them: How then doth Dauid in sprete, call him LORDE, sayenge:
Tyndale Bible 1534
He sayde vnto the: how then doeth David in spirite call him Lorde sayinge?
Wycliffe Bible 1382
He seith to hem, Hou thanne Dauid in spirit clepith hym Lord,
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se hælend. hwi clypað dauid hine on gaste drihten & cweð.
English Majority Text Version 2009
He said to them, "How then does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying:
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely