Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Textus Receptus (Beza 1598)
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Byzantine Majority Text 2000
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Byzantine Majority Text (Family 35)
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM μωροι TR/BM και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον
Spanish
Reina Valera 1909
Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente?
English
King James Bible 2016
You fools and blind! Because which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?"
King James Bible 1769
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
King James Bible 1611
Ye fooles and blind: for whether is greater, the gift, or the Altar that sanctifieth the gift?
Green's Literal Translation 1993
Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
Julia E. Smith Translation 1876
Foolish and blind: for which is the greater, the gift, or the altar, consecrating the gifts?
Young's Literal Translation 1862
Fools and blind! for which `is' greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Bishops Bible 1568
Ye fooles and blynde, for whether is greater, the gyft: or the aulter that sanctifieth the gyft?
Geneva Bible 1560/1599
Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering?
The Great Bible 1539
ye foles & blynd for whether is greater? the gyft: or the altare that sanctifieth the gyft?
Matthew's Bible 1537
Ye fooles and blynde, whither is greater the offerynge, or the aulter whiche sanctifieth the offeryng?
Coverdale Bible 1535
Ye fooles and blynde, whether is greater? the offeringe, or the altare that sanctifieth the offerynge?
Tyndale Bible 1534
Ye foles and blinde: whether is greater ye offeringe or ye aultre which sanctifieth ye offeringe?
Wycliffe Bible 1382
Blynde men, for what is more, the yifte, or the auter that halewith the yifte?
Wessex Gospels 1175
Eale ge blinde hwæðer is mare þe offreng þe þt weofod þe ge-halgod þa offrenge.
English Majority Text Version 2009
"Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely