Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 23:19

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Textus Receptus (Beza 1598)

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Byzantine Majority Text 2000

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Byzantine Majority Text (Family 35)

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM μωροι TR/BM και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente?

 

English

King James Bible 2016

You fools and blind! Because which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?"

King James Bible 1769

Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

King James Bible 1611

Ye fooles and blind: for whether is greater, the gift, or the Altar that sanctifieth the gift?

Green's Literal Translation 1993

Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

Julia E. Smith Translation 1876

Foolish and blind: for which is the greater, the gift, or the altar, consecrating the gifts?

Young's Literal Translation 1862

Fools and blind! for which `is' greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Bishops Bible 1568

Ye fooles and blynde, for whether is greater, the gyft: or the aulter that sanctifieth the gyft?

Geneva Bible 1560/1599

Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering?

The Great Bible 1539

ye foles & blynd for whether is greater? the gyft: or the altare that sanctifieth the gyft?

Matthew's Bible 1537

Ye fooles and blynde, whither is greater the offerynge, or the aulter whiche sanctifieth the offeryng?

Coverdale Bible 1535

Ye fooles and blynde, whether is greater? the offeringe, or the altare that sanctifieth the offerynge?

Tyndale Bible 1534

Ye foles and blinde: whether is greater ye offeringe or ye aultre which sanctifieth ye offeringe?

Wycliffe Bible 1382

Blynde men, for what is more, the yifte, or the auter that halewith the yifte?

Wessex Gospels 1175

Eale ge blinde hwæðer is mare þe offreng þe þt weofod þe ge-halgod þa offrenge.

English Majority Text Version 2009

"Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely