Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

Byzantine Majority Text 2000

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι Ax το TR/BM τα Ax ιματιον TR/BM ιματια αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.

 

English

King James Bible 2016

nor let him who is in the field return back to take his clothes."

King James Bible 1769

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

King James Bible 1611

Neither let him which is in the field, returne backe to take his clothes.

Green's Literal Translation 1993

and the one in the field, let him not turn back to take his garment.

Julia E. Smith Translation 1876

And he in the field, let him not turn back to take up his garments:

Young's Literal Translation 1862

and he in the field -- let him not turn back to take his garments.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Neither let him who is in the field return back to take his clothes.

Bishops Bible 1568

Neither let hym which is in the fielde, returne backe to fetche his clothes.

Geneva Bible 1560/1599

And he that is in the fielde, let not him returne backe to fetch his clothes.

The Great Bible 1539

Nether let him whych is in the felde, returne backe to fetche his clothes.

Matthew's Bible 1537

Neither let him which in is the fielde returne backe to fetche his clothes.

Coverdale Bible 1535

and let him which is in ye felde, not turne back to fetch his clothes.

Tyndale Bible 1534

Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes.

Wycliffe Bible 1382

turne not ayen to take his coote.

Wessex Gospels 1175

& seþe is on akere. ne cyrre he þt he hys tuneken nyme.

English Majority Text Version 2009

And let the [one] in the field not turn back to take his clothes.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely