Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 24:33

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτως και υμεις οταν ιδητε παντα ταυτα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Byzantine Majority Text 2000

ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα παντα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα παντα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτως και υμεις οταν ιδητε TR/Ax παντα ταυτα BM παντα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.

 

English

King James Bible 2016

So you likewise, when you see all these things, know that it is near, even at the doors!"

King James Bible 1769

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

King James Bible 1611

So likewise yee, when ye shall see all these things, know that it is neere, euen at the doores.

Green's Literal Translation 1993

so also you, when you see all these things, know that it is near at the doors.

Julia E. Smith Translation 1876

So also ye, when ye should see all these things, know ye that it is near at the doors.

Young's Literal Translation 1862

so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh -- at the doors.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

Bishops Bible 1568

So lykewyse ye, when ye see all these thynges, be ye sure that it is neare, euen at the doores.

Geneva Bible 1560/1599

So likewise ye, when ye see all these things, know that the kingdom of God is neere, eue at ye doores.

The Great Bible 1539

So lykewyse ye, when ye se all these thinges, be ye sure that it is neare, euen at the dores.

Matthew's Bible 1537

so lykewyse ye, when ye se all these thynges, be ye sure that it is neare euen at the dores.

Coverdale Bible 1535

So likewyse ye, whan ye se all thynges, be ye sure, that it is nye euen at the dores

Tyndale Bible 1534

So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores.

Wycliffe Bible 1382

`so and ye whanne ye seen alle these thingis, wite ye that it is nyy, in the yatis.

Wessex Gospels 1175

& wite ge swa þanne ge þas þing geseoð þt he ys on duren ge-hende.

English Majority Text Version 2009

So you also, whenever you see all these things, know that it is near-at the doors!

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely