Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Byzantine Majority Text 2000
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται Ax και TR/BM και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Spanish
Reina Valera 1909
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
English
King James Bible 2016
and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be."
King James Bible 1769
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
King James Bible 1611
And knew not vntill the Flood came, and tooke them all away: so shall also the comming of the Sonne of man be.
Green's Literal Translation 1993
And they did not know until the flood came and took all away. So also will be the coming of the Son of man.
Julia E. Smith Translation 1876
And knew not till the inundation came, and took them all away; so also shall be the arrival of the Son of man.
Young's Literal Translation 1862
and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
Bishops Bible 1568
And knewe not, tyll the fludde came, and toke them all away: So shall also the commyng of the sonne of man be.
Geneva Bible 1560/1599
And knewe nothing, till the flood came, and tooke them all away, so shall also the comming of the Sonne of man be.
The Great Bible 1539
and knewe not tyll the floud came and toke them all awaye: So shall also the commynge of the sonne of man be.
Matthew's Bible 1537
& knew of nothinge, tyll the floude came and toke them all awaye. So shal also the comminge of the sonne of man be.
Coverdale Bible 1535
and they regarded it not, tyll the floude came and toke them all awaye) So shal also the commynge of the sonne of man be.
Tyndale Bible 1534
and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.
Wycliffe Bible 1382
and thei knewen not, til the greet flood cam, and took alle men, so schal be the comyng of mannus sone.
Wessex Gospels 1175
& hy nysten ær þt flod com & nam hyo ealle. swa beoð mannes sune to-cumene.
English Majority Text Version 2009
and they didn't know [a thing] until the flood came and took [them] all away, so also shall be the coming of the Son of Man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely