Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ιησους ειπεν αυτω εταιρε εφ Ax ο TR/BM ω παρει τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον ιησουν και εκρατησαν αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jesús le dijo: Amigo, ¿á qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano á Jesús, y le prendieron.
English
King James Bible 2016
But Jesus said to him, "Friend, why have you come?" Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
King James Bible 1769
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
King James Bible 1611
And Iesus said vnto him, Friend, Wherefore art thou come? Then came they, and laid handes on Iesus, and tooke him.
Green's Literal Translation 1993
But Jesus said to him, Friend, why are you here? Then coming up, they laid hands on Jesus and seized Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus said to him, Friend, for what comest thou? Then having come near, they put hands upon Jesus, and held him firmly.
Young's Literal Translation 1862
and Jesus said to him, `Comrade, for what art thou present?' Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus said to him, Friend, Why art thou come? Then they came, and laid hands on Jesus, and took him.
Bishops Bible 1568
And Iesus sayde vnto hym: Frende, wherefore art thou come? Then came they, and layed handes on Iesus, and toke hym.
Geneva Bible 1560/1599
Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
The Great Bible 1539
And Iesus sayde vnto him: frende, wherfore art thou come? Then came they, and layed handes on Iesus and toke him.
Matthew's Bible 1537
And Iesus sayde vnto hym: frende, wherfore arte thou come? Then came they, and layed handes on Iesus, & toke him.
Coverdale Bible 1535
And Iesus sayde vnto him: Frende, wherfore art thou come? Then came they, and layed hondes vpon Iesus, and toke him.
Tyndale Bible 1534
And Iesus sayde vnto him: frende wherfore arte thou come? Then came they and layed hondes on Iesus and toke him.
Wycliffe Bible 1382
and he kisside hym. And Jhesus seide to hym, Freend, wherto art thou comun? Thanne thei camen niy, and leiden hoondis on Jhesu, and helden hym.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se hælend to hym. Eala freond to hwam be-come þu. Ða geneahlacten hyo & þanne hælend ge-namen.
English Majority Text Version 2009
But Jesus said to him, "Friend, why have you come?"Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely