Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Textus Receptus (Beza 1598)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Byzantine Majority Text 2000
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και TR/BM των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Spanish
Reina Valera 1909
Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.
English
King James Bible 2016
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not reply.
King James Bible 1769
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
King James Bible 1611
And when hee was accused of the chiefe Priests and Elders, he answered nothing.
Green's Literal Translation 1993
And when He was accused by the chief priests and the elders, He answered nothing.
Julia E. Smith Translation 1876
And in the accusing him by the chief priests and the more ancient, he answered nothing.
Young's Literal Translation 1862
And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Bishops Bible 1568
And when he was accused of the chiefe priestes and elders, he aunswered nothyng.
Geneva Bible 1560/1599
And when he was accused of the chiefe Priestes, and Elders, he answered nothing.
The Great Bible 1539
And when he was accused of the chefe prestes & elders, he answered nothyng.
Matthew's Bible 1537
and when he was accused of the chief priestes & elders he answered nothynge.
Coverdale Bible 1535
And wha he was accused of the hye prestes and elders, he answered nothinge.
Tyndale Bible 1534
and when he was accused of ye chefe prestes and elders he answered nothinge.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing.
Wessex Gospels 1175
& mid þy þe hyne wreidon þare sacerda ealdres. & þa hlafordes. nan þing he ne andswerede.
English Majority Text Version 2009
And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely