Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Textus Receptus (Beza 1598)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Byzantine Majority Text 2000
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Byzantine Majority Text (Family 35)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον
Spanish
Reina Valera 1909
Y el siguiente día, que es después de la preparación, se juntaron los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos á Pilato,
English
King James Bible 2016
On the next day, which followed the Day of the Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate,
King James Bible 1769
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
King James Bible 1611
Now the next day that followed the day of the preparation, the chiefe Priests and Pharisees came together vnto Pilate,
Green's Literal Translation 1993
And on the morrow, which is after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were assembled to Pilate,
Julia E. Smith Translation 1876
And in the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate
Young's Literal Translation 1862
And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now the next day that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
Bishops Bible 1568
The next day that folowed the day of preparyng, the hye priestes and pharisees came together vnto Pilate,
Geneva Bible 1560/1599
Nowe the next day that followed the Preparation of the Sabbath, the hie Priestes and Pharises assembled to Pilate,
The Great Bible 1539
The nexte daye that folowed the daye of preparinge, the hye prestes and Pharises came together vnto Pilate,
Matthew's Bible 1537
The nexte daye that foloweth good fryday the hye pryestes and phariseis gothe them selues to Pilate
Coverdale Bible 1535
The next daye that foloweth the daye of preparynge, the hye prestes and Pharises came together vnto Pylate,
Tyndale Bible 1534
The nexte daye that foloweth good frydaye the hye prestes and pharises got them selves to Pilate
Wycliffe Bible 1382
And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat,
Wessex Gospels 1175
Witodlice oðeran daige þe wæs gearcung-dæg. comen to-gædere þare sacerda ealdras & þa sunder-halgen to pilate.
English Majority Text Version 2009
On the next day, which is after the Preparation [Day], the chief priests and Pharisees were gathered together to Pilate,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely