Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Byzantine Majority Text 2000
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρει προσεπιπτεν αυτω και εκραζεν λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον Ax εθεωρουν TR/BM εθεωρει Ax προσεπιπτον TR/BM προσεπιπτεν αυτω και Ax εκραζον TR/BM εκραζεν Ax λεγοντες TR/BM λεγοντα οτι συ ει ο υιος του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
English
King James Bible 2016
And unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and shouted out, saying, "You are the Son of God."
King James Bible 1769
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
King James Bible 1611
And vncleane spirits, when they saw him, fell downe before him, and cried, saying, Thou art the Sonne of God.
Green's Literal Translation 1993
And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him, and cried out, saying, You are the Son of God!
Julia E. Smith Translation 1876
And unclean spirits, when they saw him, fell before him, and cried, saying, That thou art the Son of God.
Young's Literal Translation 1862
and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- `Thou art the Son of God;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
Bishops Bible 1568
And when the vncleane spirites sawe hym, they fell downe before hym, and cryed, saying: Thou art the sonne of God.
Geneva Bible 1560/1599
And when the vncleane spirits sawe him, they fel downe before him, and cried, saying, Thou art the Sonne of God.
The Great Bible 1539
And when the vncleane spretes sawe him, they fell downe before him, & cryed, sayinge: thou art the sonne of God.
Matthew's Bible 1537
And when the vncleane spirites sawe hym: they fell doune before hym, and cryed, sayinge: thou art the sonne of God
Coverdale Bible 1535
And whan the foule spretes sawe him, they fell downe before him, and cried, and sayde: Thou art the sonne of God.
Tyndale Bible 1534
And when the vnclene sprites sawe him they fell doune before him and cryed sayinge: thou arte the sonne of God.
Wycliffe Bible 1382
whanne thei seyen hym, felden doun to hym, and crieden, seiynge, Thou art the sone of God.
Wessex Gospels 1175
& unclæne gastes hæfden. Ða hyo hyne ge-seagen hyo to-foran hym astrehten. þus cweðende clepeden. þu ert godes sune.
English Majority Text Version 2009
And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and would cry out, saying, "You are the Son of God."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely