Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 3:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν

Byzantine Majority Text 2000

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη TR/Ax αυτον φανερον BM αυτον ποιησωσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.

 

English

King James Bible 2016

But He warned them strictly that they should not make Him known.

King James Bible 1769

And he straitly charged them that they should not make him known.

King James Bible 1611

And he straitly charged them, that they should not make him knowen.

Green's Literal Translation 1993

And he warned them very much that they should not reveal Him.

Julia E. Smith Translation 1876

And he censured them much, lest they should make him manifest.

Young's Literal Translation 1862

and many times he was charging them that they might not make him manifest.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he strictly charged them, that they should not make him known.

Bishops Bible 1568

And he straytely charged them, that they shoulde not make hym knowen.

Geneva Bible 1560/1599

And he sharply rebuked them, to the ende they should not vtter him.

The Great Bible 1539

And he straytly charged them, that they shuld not make him knowne.

Matthew's Bible 1537

And he straytly charged them that they should not vtter hym.

Coverdale Bible 1535

And he charged them strately, that they shulde not make him knowne.

Tyndale Bible 1534

And he straygtly charged them that they shuld not vtter him.

Wycliffe Bible 1382

And greetli he manasside hem, that thei schulden not make hym knowun.

Wessex Gospels 1175

& he hym swiðe for-bead. þt hyo hine ne ge-swuteledon.

English Majority Text Version 2009

And He would warn them very much that they should not make Him known.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely