Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 3:28

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Byzantine Majority Text 2000

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τα αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων και βλασφημιαι οσας αν βλασφημησωσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται TR/BM τα TR/BM αμαρτηματα τοις υιοις των ανθρωπων Ax τα Ax αμαρτηματα και Ax αι βλασφημιαι Ax οσα TR/BM οσας Ax εαν TR/BM αν βλασφημησωσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;

 

English

King James Bible 2016

"Truly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may speak;"

King James Bible 1769

Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:

King James Bible 1611

Uerely I say vnto you, All sinnes shalbe forgiuen vnto the sonnes of men, and blasphemies, wherewith soeuer they shall blaspheme:

Green's Literal Translation 1993

Truly I say to you, All the sins will be forgiven to the sons of men, and whatever blasphemies they have blasphemed;

Julia E. Smith Translation 1876

Truly I say to you, That all sins shall be remitted to the sons of men, and defamations whatever they defame:

Young's Literal Translation 1862

`Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Verily I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and any blasphemies with which they shall blaspheme:

Bishops Bible 1568

Ueryly I say vnto you, al sinnes shalbe forgeuen vnto the chyldren of men, & blasphemies wherewith so euer they haue blasphemed:

Geneva Bible 1560/1599

Verely I say vnto you, all sinnes shalbe forgiuen vnto the children of men, and blasphemies, wherewith they blaspheme:

The Great Bible 1539

Uerely I saye vnto you, all synnes shalbe forgeuen vnto mens children: and blasphemyes wherwith soeuer they haue blasphemed.

Matthew's Bible 1537

Verely I saye vnto you: al synnes shalbe forgeuen vnto mens children and blaspheme wherwith they blaspheme:

Coverdale Bible 1535

Verely I saye vnto you: All synnes shalbe forgeuen the children of men, and the blasphemy also wherwith they blaspheme.

Tyndale Bible 1534

Verely I saye vnto you all synnes shalbe forgeven vnto mens chyldren and blasphemy wherwith they blaspheme.

Wycliffe Bible 1382

Treuli Y seie to you, that alle synnes and blasfemyes, bi whiche thei han blasfemed, schulen be foryouun to the sones of men.

Wessex Gospels 1175

Soðlice ic eow segge ealle synne sende manne bearne for-gefene & bismerunge þam þe hye bysmeriged.

English Majority Text Version 2009

"Assuredly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, also blasphemies, as many as they may blaspheme;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely