Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Byzantine Majority Text 2000
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και γινεται λαιλαψ TR/BM ανεμου μεγαλη Ax ανεμου Ax και τα TR/BM δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε TR/BM αυτο ηδη γεμιζεσθαι Ax το Ax πλοιον
Spanish
Reina Valera 1909
Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las olas en el barco, de tal manera que ya se henchía.
English
King James Bible 2016
And a large windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already full.
King James Bible 1769
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
King James Bible 1611
And there arose a great storme of wind, and the waues beat into the ship, so that it was now full.
Green's Literal Translation 1993
And a great windstorm occurred, and the waves beat into the boat so that it was filled already.
Julia E. Smith Translation 1876
And there is a great hurricane of wind, and the waves struck against the ship, so that it was already filled.
Young's Literal Translation 1862
And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the boat, so that it was now full.
Bishops Bible 1568
And there arose a great storme of wynde, and the waues dasshed into the shippe, so that it was nowe full.
Geneva Bible 1560/1599
And there arose a great storme of winde, and the waues dashed into the shippe, so that it was now full.
The Great Bible 1539
And ther arose a great storme of wynde, & the waues dashed in to the ship, so that it was now full.
Matthew's Bible 1537
And there arose a greate storme of wynde and dashed the waues into the shyppe, so that it was full.
Coverdale Bible 1535
And there arose a greate storme of wynde, and dasshed the wawes in to the shippe, so that the shippe was full.
Tyndale Bible 1534
And ther arose a great storme of wynde and dasshed ye waves into the ship so that it was full.
Wycliffe Bible 1382
And a greet storm of wynde was maad, and keste wawis in to the boot, so that the boot was ful.
Wessex Gospels 1175
& þa wæs micel yst windes ge-worðen. ænd yþa he awarp on þt scyp þt hit wæs ge-felld
English Majority Text Version 2009
And there was a severe windstorm, and the waves dashed up into the boat, so that it was already filling up.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely