Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Textus Receptus (Beza 1598)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Byzantine Majority Text 2000
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και απηλθεν και ηρξατο κηρυσσειν εν τη δεκαπολει οσα εποιησεν αυτω ο ιησους και παντες εθαυμαζον
Spanish
Reina Valera 1909
Y se fué, y comenzó á publicar en Decápolis cuan grandes cosas Jesús había hecho con él: y todos se maravillaban.
English
King James Bible 2016
And he departed and began to proclaim in Decapolis all the great things that Jesus had done for him; and everyone marveled.
King James Bible 1769
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
King James Bible 1611
And hee departed, and began to publish in Decapolis, how great things Iesus had done for him: and all men did marueile.
Green's Literal Translation 1993
And he left and began to proclaim in Decapolis what Jesus did to him. And all marveled.
Julia E. Smith Translation 1876
And he went away, and began to proclaim in Decapolis what Jesus did to him: and all were wondering.
Young's Literal Translation 1862
and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him. And all men wondered.
Bishops Bible 1568
And he departed, and beganne to publyshe in the ten cities, howe great thynges Iesus had done for hym: and all men dyd maruayle.
Geneva Bible 1560/1599
So he departed, and began to publish in Decapolis, what great things Iesus had done vnto him: and all men did marueile.
The Great Bible 1539
And he departed, & beganne to publyshe in the ten cytyes, how greate thinges Iesus had done for hym, and all men dyd merueyle.
Matthew's Bible 1537
And he departed, & began to publishe in the ten cyties what great thinges Iesus had done vnto him, and all men did meruayll.
Coverdale Bible 1535
And he wente his waye, and beganne to publish in the ten cities how greate benefites Iesus had done for him. And euery man marueyled.
Tyndale Bible 1534
And he departed and begane to publisshe in ye ten cyties what greate thinges Iesus had done vnto him and all me dyd merveyle.
Wycliffe Bible 1382
And he wente forth, and bigan to preche in Decapoli, hou grete thingis Jhesus hadde don to hym; and alle men wondriden.
Wessex Gospels 1175
& he þa ferde & on-gan bodigen on decapolim hu fele se hælend hym dyde. & hyo ealle wundredon.
English Majority Text Version 2009
And he departed and began to proclaim in Decapolis all the things Jesus did for him; and all were marveling.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely