Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Textus Receptus (Beza 1598)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Byzantine Majority Text 2000
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
Spanish
Reina Valera 1909
Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite á muchos enfermos, y sanaban.
English
King James Bible 2016
And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them.
King James Bible 1769
And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
King James Bible 1611
And they cast out many deuils, and anointed with oyle many, that were sicke, and healed them.
Green's Literal Translation 1993
And they cast out many demons, and anointed with oil and healed many sick ones.
Julia E. Smith Translation 1876
And they cast out many demons, and anointed many sick with oil, and they were cured.
Young's Literal Translation 1862
and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing `them'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Bishops Bible 1568
And they cast out many deuyls, and annoynted many that were sicke, with oyle, and healed them.
Geneva Bible 1560/1599
And they cast out many deuils: and they anointed many that were sicke, with oyle, and healed them.
The Great Bible 1539
& they cast out many deuyls: & annoynted many that were sycke wyth oyle, and healed them.
Matthew's Bible 1537
and they cast out many deuils. And they anointed many that were sicke with oyle and healed them.
Coverdale Bible 1535
and they cast out many deuyls: and many that were sicke anoynted they with oyle, and healed the.
Tyndale Bible 1534
and they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
Wycliffe Bible 1382
And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
Wessex Gospels 1175
& hyo manege deofel-seocnysse ut-adrifen. & manege untrume mid ele smereden & ge-hælden.
English Majority Text Version 2009
And they were casting out many demons, and they were anointing with oil many who were sick, and were healing [them].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely