Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 6:36

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Byzantine Majority Text 2000

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις αρτους τι γαρ φαγωσιν ουκ εχουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απολυσον αυτους ινα απελθοντες εις τους κυκλω αγρους και κωμας αγορασωσιν εαυτοις TR/BM αρτους τι TR/BM γαρ φαγωσιν TR/BM ουκ TR/BM εχουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Envíalos para que vayan á los cortijos y aldeas de alrededor, y compren para sí pan; porque no tienen qué comer.

 

English

King James Bible 2016

Send them away, that they may go into the surrounding country and into the villages and buy themselves bread; because, they have nothing to eat."

King James Bible 1769

Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

King James Bible 1611

Send them away, that they may goe into the countrey round about, and into the villages, and buy themselues bread: for they haue nothing to eate.

Green's Literal Translation 1993

Send them away, that going away to the surrounding fields and villages they may buy bread for themselves. For they do not have what they may eat.

Julia E. Smith Translation 1876

Loose them, that having departed to the fields and towns round about, they might buy to themselves loaves: for they have nothing they might eat.

Young's Literal Translation 1862

let them away, that, having gone away to the surrounding fields and villages, they may buy to themselves loaves, for what they may eat they have not.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Send them away, that they may go into the country around, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

Bishops Bible 1568

Let them departe, that they may go into the countrey rounde about, and into the townes, and bye them bread: for they haue nothyng to eate.

Geneva Bible 1560/1599

Let them depart, that they may goe into the countrey and townes about, and buy them bread: for they haue nothing to eate.

The Great Bible 1539

let them departe, that they maye go into the countrey round about, and into the tounes, & bye them bread: for they haue nothynge to eate.

Matthew's Bible 1537

and nowe the daye is farre passed, let them departe, that they maye go into the countrey roundabout, and into the tounes and bye them bread, for they haue nothing to eate.

Coverdale Bible 1535

let them departe, that they maye go in to the vyllagies and townes rounde aboute, and bye them selues bred, for they haue nothinge to eate.

Tyndale Bible 1534

let the departe that they maye goo into the countrey rounde about and into the tounes and bye the breed: for they have nothinge to eate.

Wycliffe Bible 1382

lete hem go in to the nexte townes and villagis, to bie hem meete to ete.

Wessex Gospels 1175

for-læt þas manigeo þt hyo faren on ge-hende tunes & heom mete beggen þt hyo etan.

English Majority Text Version 2009

Dismiss them, so that they may go into the surrounding farms and villages and may buy themselves food; for they have nothing to eat."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely