Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Byzantine Majority Text 2000
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε λεγει αυτοις ποσους αρτους εχετε υπαγετε TR/BM και ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας
Spanish
Reina Valera 1909
Y él les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Id, y vedlo. Y sabiéndolo, dijeron: Cinco, y dos peces.
English
King James Bible 2016
He said to them, "How many loaves do you have? Go and see." And when they knew they said, "Five, and two fish."
King James Bible 1769
He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
King James Bible 1611
He saith vnto them, How many loaues haue yee? goe, and see. And when they knew, they say, Fiue, and two fishes.
Green's Literal Translation 1993
And He said to them, How many loaves do you have? Go and see. And knowing, they said, Five, and two fish.
Julia E. Smith Translation 1876
And he says to them, How many loaves have ye? retire and see. And having known, they say, Five, and two fishes.
Young's Literal Translation 1862
And he saith to them, `How many loaves have ye? go and see;' and having known, they say, `Five, and two fishes.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He saith to them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
Bishops Bible 1568
He sayde vnto them: Howe many loaues haue ye, go loke? And when they had searched, they sayde, fyue, and two fisshes.
Geneva Bible 1560/1599
Then he sayde vnto them, Howe many loaues haue ye? goe and looke. And when they knewe it, they sayd, Fiue, and two fishes.
The Great Bible 1539
He sayde vnto them: how many loaues haue ye. Go & loke. And when they had searched, they sayd: fyue & two fysshes.
Matthew's Bible 1537
He sayde vnto them: howe many loues haue ye? Go and loke. And when they had serched they sayde: fyue and .ij. fishes
Coverdale Bible 1535
He sayde vnto them: How many loaues haue ye? Go and se. And when they had searched, they sayde: Fyue, and two fisshes.
Tyndale Bible 1534
He sayde vnto the: how many loves have ye? Goo and loke. And when they had serched they sayde: v. and .ii. fysshes.
Wycliffe Bible 1382
And he seith to hem, Hou many looues han ye? Go ye, and se. And whanne thei hadden knowe, thei seien, Fyue, and two fischis.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð he hu fela hlafe hæbbe ge gað & lokiað. & þa hyo wiston hyo cwæðen. fif hlafes & twegen fisces.
English Majority Text Version 2009
But He said to them, "How many loaves do you have? Go and see."And when they found out they said, "Five, and two fish."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely