Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 6:45

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδα εως αυτος απολυση τον οχλον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυση τον οχλον

Textus Receptus (Beza 1598)

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυση τον οχλον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυση τον οχλον

Byzantine Majority Text 2000

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυση τον οχλον

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυσει τον οχλον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και Ax ευθυς TR/BM ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς TR(1894) βηθσαιδα TR(1550)/BM/Ax βηθσαιδαν εως αυτος Ax απολυει TR/BM απολυση τον οχλον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y luego dió priesa á sus discípulos á subir en el barco, é ir delante de él á Bethsaida de la otra parte, entre tanto que él despedía la multitud.

 

English

King James Bible 2016

And immediately He made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, to Bethsaida, while He sent the people away.

King James Bible 1769

And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

King James Bible 1611

And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to goe to the other side before vnto Bethsaida, while he sent away the people.

Green's Literal Translation 1993

And at once He constrained His disciples to enter into the boat, and to go before to the other side, to Bethsaida, until He should dismiss the crowd.

Julia E. Smith Translation 1876

And quickly he constrained his disciples to go to the ship, and to lead before to the other side of Bethsaida, till he loose the crowd:

Young's Literal Translation 1862

And immediately he constrained his disciples to go into the boat, and to go before to the other side, unto Bethsaida, till he may let the multitude away,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And immediately he constrained his disciples to get into the boat, and to go to the other side before to Bethsaida, while he sent away the people.

Bishops Bible 1568

And straightway, he constrayned his disciples to go into the shippe, and to go ouer the sea before, vnto Bethsaida, whyle he sent away the people.

Geneva Bible 1560/1599

And straightway he caused his disciples to goe into the ship, and to goe before vnto the other side vnto Bethsaida, while he sent away the people.

The Great Bible 1539

And streyght waye he caused his disciples to go into the shyppe, and to go ouer the see before vnto Bethsayda, whyle se sent awaye the people.

Matthew's Bible 1537

And strayghtwaye he caused his disciples to go into the ship, and to goo ouer the water before vnto Bethsaida, whyle he sent away the people.

Coverdale Bible 1535

And anone he caused his disciples to go in to the shippe, and to passe ouer before him vnto Bethsaida, whyle he sent awaye the people.

Tyndale Bible 1534

And streyght waye he caused his disciples to goo into the shipe and to goo over the water before vnto Bethsaida whyll he sent awaye the people.

Wycliffe Bible 1382

And anoon he maad hise disciplis to go up in to a boot, to passe bifor hym ouer the se to Bethsaida, the while he lefte the puple.

Wessex Gospels 1175

Þa sona he nydde his leorning-cnihtes on scyp stigon þt hyo him be-foren foran ofer þanne muðan to bethsaida. oð he þt folc for-lete.

English Majority Text Version 2009

And immediately He compelled His disciples to step into the boat and to go on ahead to the other side, to Bethsaida, until He could dismiss the crowd.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely