Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Byzantine Majority Text 2000
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται αυτον κοινωσαι αλλα τα εκπορευομενα απ αυτου εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδεν εστιν εξωθεν του ανθρωπου εισπορευομενον εις αυτον ο δυναται TR/BM αυτον κοινωσαι Ax αυτον αλλα τα Ax εκ Ax του Ax ανθρωπου εκπορευομενα TR/BM απ TR/BM αυτου TR/BM εκεινα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον
Spanish
Reina Valera 1909
Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar: mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
English
King James Bible 2016
There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man."
King James Bible 1769
There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
King James Bible 1611
There is nothing from without a man that entring into him, can defile him: but the things which come out of of him, those are they that defile the man.
Green's Literal Translation 1993
There is nothing from outside the man, having entered into him, which is able to defile him . But the things going out from him, those are the things defiling the man.
Julia E. Smith Translation 1876
There is nothing from without a man, entering into him, which can defile him: but things coming out from him, these are the things polluting the man.
Young's Literal Translation 1862
there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There is nothing from without a man, that entering into him, can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
Bishops Bible 1568
There is nothyng without a man, that can defyle hym, when it entreth into hym: But the thynges whiche proceade out of a man, those are they that defyle the man.
Geneva Bible 1560/1599
There is nothing without a man, that can defile him, when it entreth into him: but the things which proceede out of him, are they which defile the man.
The Great Bible 1539
There is nothynge wyth out a man that can defyle him, when it entreth into him: but the thynges whych proceade out of a man, those are they that defyle the man.
Matthew's Bible 1537
There is nothinge without a man that can defile him when it entereth into him: but those thinges which procede out of hym are those, which defile the man.
Coverdale Bible 1535
There is nothinge without a man, that can defyle him, whan it entreth in to him. But that goeth out of him, that is it that maketh the man vncleane.
Tyndale Bible 1534
There is no thinge with out a man that can defyle him when it entreth into him: but thoo thinges which procede out of him are those which defyle ye man.
Wycliffe Bible 1382
No thing that is withouten a man, that entrith in to hym, may defoule him; but tho thingis that comen forth of a man, tho it ben that defoulen a man.
Wessex Gospels 1175
Nis nan þing of þam menn on hine gangende þt hine be-smiten mage. Ac þa þing þe of þam men forð gæð. þa hine be-smiteð.
English Majority Text Version 2009
There is nothing from outside a man, that entering into him, can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely