Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Textus Receptus (Beza 1598)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Byzantine Majority Text 2000
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου επηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου Ax την Ax παραβολην TR/BM περι TR/BM της TR/BM παραβολης
Spanish
Reina Valera 1909
Y apartado de la multitud, habiendo entrado en casa, le preguntaron sus discípulos sobra la parábola.
English
King James Bible 2016
And when He had entered a house away from the people, His disciples asked Him concerning the parable.
King James Bible 1769
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
King James Bible 1611
And when hee was entred into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Green's Literal Translation 1993
And when He entered into a house from the crowd, His disciples questioned Him about the parable.
Julia E. Smith Translation 1876
And when he came into the house from the crowd, his disciples asked him of the parable.
Young's Literal Translation 1862
And when he entered into a house from the multitude, his disciples were questioning him about the simile,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Bishops Bible 1568
And when he came into the house, away from the people, his disciples asked hym of the similitude.
Geneva Bible 1560/1599
And when hee came into an house, away from the people, his disciples asked him concerning the parable.
The Great Bible 1539
And when he came in to the house awaye from the people, his discyples asked him of the symilitude.
Matthew's Bible 1537
And when he came into an house from the people his disciples axed him of the similitude
Coverdale Bible 1535
And whan he came from the people in to ye house, his disciples axed him of this symilitude.
Tyndale Bible 1534
And whe he came to house awaye fro the people his disciples axed him of the similitude.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he was entrid in to an hous, fro the puple, hise disciplis axiden hym the parable.
Wessex Gospels 1175
End þa se hælend fram þare manigeo eode his leorning-cnihtes hine on bispellen axoden.
English Majority Text Version 2009
When He had entered a house [away] from the crowd, His disciples were asking Him about the parable.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely