Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ακουσασα γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλ Ax ευθυς ακουσασα TR/BM γαρ γυνη περι αυτου ης ειχεν το θυγατριον αυτης πνευμα ακαθαρτον ελθουσα προσεπεσεν προς τους ποδας αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se echó á sus pies.
English
King James Bible 2016
Because, a certain woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and came and fell at His feet.
King James Bible 1769
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
King James Bible 1611
For a certaine woman, whose yong daughter had an vncleane spirit, heard of him, and came and fell at his feete.
Green's Literal Translation 1993
For hearing about Him, a woman came up, one whose daughter had an unclean spirit. And she fell down at His feet.
Julia E. Smith Translation 1876
For a woman having heard of him, whose daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet:
Young's Literal Translation 1862
for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Bishops Bible 1568
For a certayne woman, whose young daughter hadde an vncleane spirite, assoone as she hearde of hym, came, & fell at his feete.
Geneva Bible 1560/1599
For a certaine woman, whose litle daughter had an vncleane spirit, heard of him, and came, and fell at his feete,
The Great Bible 1539
For a certayne woman (whose daughter had a foule sprete) as soone as she heard of hym, came, and fell at hys fete.
Matthew's Bible 1537
For a certayn woman, whose doughter had a foule spirite hearde of him, and came & fell at hys fete.
Coverdale Bible 1535
For a certayne woman (whose doughter had a foule sprete) herde of him, and came and fell downe at his fete
Tyndale Bible 1534
For a certayne woma whose doughter had a foule sprete hearde of him and came and fell at his fete.
Wycliffe Bible 1382
For a womman, anoon as sche herd of hym, whos douytir hadde an vnclene spirit, entride, and fel doun at hise feet.
Wessex Gospels 1175
Sona þa an wif be him ge-hirde. þare dohter hæfde un-clæne gast. hyo in eode & to his foten hyo astrehte.
English Majority Text Version 2009
For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely