Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Textus Receptus (Beza 1598)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Byzantine Majority Text 2000
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το Ax παιδιον Ax βεβλημενον Ax επι Ax την Ax κλινην Ax και Ax το δαιμονιον εξεληλυθος TR/BM και TR/BM την TR/BM θυγατερα TR/BM βεβλημενην TR/BM επι TR/BM της TR/BM κλινης
Spanish
Reina Valera 1909
Y como fué á su casa, halló que el demonio había salido, y á la hija echada sobre la cama.
English
King James Bible 2016
And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying upon the bed.
King James Bible 1769
And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
King James Bible 1611
And when shee was come to her house, she found the deuill gone out, and her daughter laied vpon the bed.
Green's Literal Translation 1993
And going away to her house, she found the demon had gone out, and her daughter was laid on the couch.
Julia E. Smith Translation 1876
And having departed to her house, she found the demon gone forth, and the daughter cast upon the bed.
Young's Literal Translation 1862
and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid upon the couch.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when she had come to her house, she found the demon had gone out, and her daughter laid upon the bed.
Bishops Bible 1568
And when she was come home to her house, she founde that the deuyll was departed, and her daughter lying on the bedde.
Geneva Bible 1560/1599
And when shee was come home to her house, shee founde the deuill departed, and her daughter lying on the bed.
The Great Bible 1539
And when she was come home to her house, she founde that the deuyll was departed, and her daughter lyinge on the bedd.
Matthew's Bible 1537
And when she was come home to her house, she founde the deuell departed, & her doughter lying on the bed.
Coverdale Bible 1535
And she wente vnto her house, & founde that the deuell was departed, and hir doughter lyenge on the bed.
Tyndale Bible 1534
And when she was come home to her housse she founde the devyll departed and her doughter lyinge on the beed.
Wycliffe Bible 1382
And whanne sche was gon in to hir hous home, sche foonde the damysel ligynge on the bed, and the deuel gon out fro hir.
Wessex Gospels 1175
And þa hyo on hire us eode. hyo ge-mette þt maigden on hire bedde liggende. & þane deofel ut-agan.
English Majority Text Version 2009
And going away to her house, she found the demon having gone out, and her daughter having been placed on the bed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely