Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν το δαιμονιον εκ της θυγατρος σου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν αυτη δια τουτον τον λογον υπαγε εξεληλυθεν TR/BM το TR/BM δαιμονιον εκ της θυγατρος σου Ax το Ax δαιμονιον
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.
English
King James Bible 2016
Then He said to her, "Because of this saying go your way; the demon has gone out of your daughter."
King James Bible 1769
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
King James Bible 1611
And hee said vnto her, For this saying, goe thy way, the deuill is gone out of thy daughter.
Green's Literal Translation 1993
And He said to her, Because of this word, go. The demon has gone out from your daughter.
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to her, For this word retire; the demon has gone out of thy daughter.
Young's Literal Translation 1862
And he said to her, `Because of this word go; the demon hath gone forth out of thy daughter;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to her, For this saying, depart; the demon is gone out of thy daughter.
Bishops Bible 1568
And he sayde vnto her: For this saying, go thy way, the deuyll is gone out of thy daughter.
Geneva Bible 1560/1599
Then he said vnto her, For this saying goe thy way: the deuil is gone out of thy daughter.
The Great Bible 1539
And he sayde vnto her: for thys sayinge go thy waye, the deuyl is gone out of thy daughter.
Matthew's Bible 1537
And he sayde vnto her: for this saying go thy waye, the deuell is gone out of thy doughter.
Coverdale Bible 1535
And he sayde vnto her: Because of this sayenge go thy waye, the deuell is departed out of thy doughter.
Tyndale Bible 1534
And he sayde vnto her: for this sayinge goo thy waye the devyll is gone out of thy doughter.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seide to hir, Go thou, for this word the feend wente out of thi douytir.
Wessex Gospels 1175
Þa saide he hire for þare spæce. Ga. nu se deofel of þinre dohter ge-wit.
English Majority Text Version 2009
Then He said to her, "Because of this saying, go; the demon has gone out of your daughter."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely