Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Byzantine Majority Text 2000
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας TR/BM ειπεν TR/BM παραθειναι TR/BM και αυτα Ax ειπεν Ax και Ax ταυτα Ax παρατιθεναι
Spanish
Reina Valera 1909
Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.
English
King James Bible 2016
And they also had a few small fish; and having blessed them, He commanded to set them also before them.
King James Bible 1769
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
King James Bible 1611
And they had a few small fishes: and he blessed, and commaunded to set them also before them.
Green's Literal Translation 1993
And they had a few fish. And blessing, He said for these also to be served.
Julia E. Smith Translation 1876
And they had a few little fishes: and having praised, he spake to set them also before.
Young's Literal Translation 1862
And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before `them';
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
Bishops Bible 1568
And they hadde a fewe small fysshes: And when he had blessed, he commaunded them also to be set before them.
Geneva Bible 1560/1599
They had also a few small fishes: and when he had giuen thankes, he commanded them also to be set before them.
The Great Bible 1539
And they had a fewe small fysshes. And whan he had blessed, he commaunded them also to be sett before them.
Matthew's Bible 1537
And they had a few small fishes. And he blessed them and commaunded them also to be set before them:
Coverdale Bible 1535
And they had a few small fyshes, and whan he had geuen thankes, he bad set the same before the people.
Tyndale Bible 1534
And they had a feawe smale fysshes. And he blessed them and comaunded them also to be set before them.
Wycliffe Bible 1382
And thei hadden a few smale fischis; and he blesside hem, and comaundide, that thei weren sette forth.
Wessex Gospels 1175
& hyo næfden buten feawe fisxe. & he þä bletsede. & het be-foren heom asetten. & hyo swa dyden.
English Majority Text Version 2009
And they had a few small fish; and having blessed [them], He said to set them before [the people].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely