Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Textus Receptus (Beza 1598)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Byzantine Majority Text 2000
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Byzantine Majority Text (Family 35)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
TR/BM οπου TR/BM ο TR/BM σκωληξ TR/BM αυτων TR/BM ου TR/BM τελευτα TR/BM και TR/BM το TR/BM πυρ TR/BM ου TR/BM σβεννυται
Spanish
Reina Valera 1909
Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
English
King James Bible 2016
where 'Their worm does not die, and the fire is not quenched.'"
King James Bible 1769
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
King James Bible 1611
Where their worme dieth not, and the fire is not quenched.
Green's Literal Translation 1993
where their worm does not die, and the fire is not put out.
Julia E. Smith Translation 1876
Where their worm dies not, and the fire is not quenched.
Young's Literal Translation 1862
where there worm is not dying, and the fire is not being quenched.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Bishops Bible 1568
Where their worme dyeth not, and the fire goeth not out.
Geneva Bible 1560/1599
Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
The Great Bible 1539
where theyr worme dyeth not, and the fyre goeth not out.
Matthew's Bible 1537
where their worme dyeth not, and the fyre neuer goeth out.
Coverdale Bible 1535
where their worme dyeth not, and their fyre goeth not out.
Tyndale Bible 1534
where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.
Wycliffe Bible 1382
where the worme of hem dieth not, and the fier is not quenchid.
Wessex Gospels 1175
þær heora wyrm ne swelt ne fyr ne beoð adwesced.
English Majority Text Version 2009
where 'Their worm does not die, and the fire is not quenched.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely