Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 10:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Byzantine Majority Text 2000

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα αψηται αυτων οι δε μαθηται επετιμων τοις προσφερουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και προσεφερον αυτω παιδια ινα TR/BM αψηται αυτων Ax αψηται οι δε μαθηται Ax επετιμησαν Ax αυτοις TR/BM επετιμων TR/BM τοις TR/BM προσφερουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y le presentaban niños para que los tocase; y los discípulos reñían á los que los presentaban.

 

English

King James Bible 2016

Then they brought little children to Him, that He might touch them; but his disciples rebuked those who brought them.

King James Bible 1769

And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.

King James Bible 1611

And they brought yong children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.

Green's Literal Translation 1993

And they brought children to Him, that He might touch them. But the disciples rebuked those carrying them .

Julia E. Smith Translation 1876

And they brought young children to him, that he might touch them: and the disciples rebuked those bringing.

Young's Literal Translation 1862

And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they brought young children to him, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them.

Bishops Bible 1568

And they brought young chyldren to hym, that he shoulde touche them: And his disciples rebuked those that brought them.

Geneva Bible 1560/1599

Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.

The Great Bible 1539

And they brought chyldren to hym, that he shulde touch them. And hys discyples rebuked those that brought them.

Matthew's Bible 1537

And they brought chyldren to hym, that he should touche them. And hys disciples rebuked those that brought them.

Coverdale Bible 1535

And they brought childre vnto him, that he might touch them. But the disciples reproued those that brought the.

Tyndale Bible 1534

And they brought chyldren to him that he should touche the. And his disciples rebuked thoose that brought the.

Wycliffe Bible 1382

And thei brouyten to hym litle children, that he schulde touche hem; and the disciplis threteneden the men, that brouyten hem.

Wessex Gospels 1175

Ænd hyo brohten him heore litlenges þt he his æt-rine. þa cyddan his leorning-cnihtes þam þe hyo brohten.

English Majority Text Version 2009

And they were bringing to Him little children, that He might touch them; but the disciples were rebuking those who brought them.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely