Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Byzantine Majority Text 2000
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Spanish
Reina Valera 1909
Mas él, entristecido por esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.
English
King James Bible 2016
But he was sad at that saying, and went away sorrowful, because he had many possessions.
King James Bible 1769
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
King James Bible 1611
And hee was sad at that saying, and went away grieued: for hee had great possessions.
Green's Literal Translation 1993
But being sad at the word, he went away grieving; for he had many possessions.
Julia E. Smith Translation 1876
And he, being sad at the word, went away being grieved: for he had many possessions.
Young's Literal Translation 1862
And he -- gloomy at the word -- went away sorrowing, for he was having many possessions.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
Bishops Bible 1568
But he was discomforted because of that saying, and went away mournyng: for he had great possessions.
Geneva Bible 1560/1599
But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
The Great Bible 1539
But he was discomforted because of that sayinge, and went awaye mournyng for he had great possessyons.
Matthew's Bible 1537
But he was discomforted with that saying, and went awaye mournynge, for he had greate possessyons.
Coverdale Bible 1535
And he was disconforted at the sayenge, & wente awaye sory, for he had greate possessions.
Tyndale Bible 1534
But he was discuforted with yt sayinge and wet awaye morninge for he had greate possessions.
Wycliffe Bible 1382
And he was ful sori in the word, and wente awei mornyng, for he hadde many possessiouns.
Wessex Gospels 1175
& for þan worde he wæs unge-rot. & ferde gneorgende for þan he hæfde mycele ehte.
English Majority Text Version 2009
But having become gloomy at this saying, he went away grieving, for he had many possessions.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely