Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Byzantine Majority Text 2000
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εμπαιξουσιν αυτω και TR/BM μαστιγωσουσιν TR/BM αυτον TR/BM και εμπτυσουσιν αυτω και Ax μαστιγωσουσιν TR/BM αποκτενουσιν αυτον και Ax αποκτενουσιν Ax και Ax μετα Ax τρεις Ax ημερας TR/BM τη TR/BM τριτη TR/BM ημερα αναστησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
English
King James Bible 2016
and they will mock Him, and will scourge Him, and will spit on Him, and will kill Him. And the third day He will rise again."
King James Bible 1769
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
King James Bible 1611
And they shall mocke him, and shall scourge him, and shall spit vpon him, and shall kill him, and the third day he shall rise againe.
Green's Literal Translation 1993
And they will mock Him and will flog Him and will spit at Him, and will kill Him. And on the third day He will rise again.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall be raised up.
Young's Literal Translation 1862
and they shall mock him, and scourge him, and spit on him, and kill him, and the third day he shall rise again.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they will mock him, and will scourge him, and will spit upon him, and will kill him: and the third day he will rise again.
Bishops Bible 1568
And they shall mocke hym, & scourge hym, spit vpon hym, and kyll hym: And the thirde day he shall ryse agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
The Great Bible 1539
and they shall mocke hym, and scourge hym, spyt vpon him, and kyll hym. And thyrde daye he shall ryse agayne.
Matthew's Bible 1537
and they shal mocke him, & schourge him and spyte vpon hym, and kyl hym. And the thyrd daye he shall ryse agayne.
Coverdale Bible 1535
And they shal mocke hi, and scourge him, and spyt vpon him, and put him to death, and on the thirde daye shal he ryse agayne.
Tyndale Bible 1534
and they shall mocke hym and scourge him and spit vpo hym and kyll him. And the thirde daye he shall ryse agayne.
Wycliffe Bible 1382
and bispete hym, and bete him; and thei schulen sle hym, and in the thridde dai he schal rise ayen.
Wessex Gospels 1175
& hine bysemeriad. & hyo hym on spæteð. & hine swingeð. & of-sleað hine. & he arist on þam þridðen daige.
English Majority Text Version 2009
and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And on the third day He will rise again."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely