Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Textus Receptus (Beza 1598)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Byzantine Majority Text 2000
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Byzantine Majority Text (Family 35)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
το δε καθισαι εκ δεξιων μου Ax η TR/BM και εξ ευωνυμων TR μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται
Spanish
Reina Valera 1909
Mas que os sentéis á mi diestra y á mi siniestra, no es mío darlo, sino á quienes está aparejado.
English
King James Bible 2016
but to sit on My right hand and on My left hand is not Mine to give, but it will be given to those for whom it is prepared."
King James Bible 1769
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
King James Bible 1611
But to sit on my right hand and on my left hand, is not mine to giue, but it shall be giuen to them for whom it is prepared.
Green's Literal Translation 1993
But to sit off My right and off My left is not Mine to give, but for whom it has been prepared.
Julia E. Smith Translation 1876
And to sit from my right hand, and from my left is not mine to give; but for whom it has been prepared.
Young's Literal Translation 1862
but to sit on my right and on my left, is not mine to give, but -- to those for whom it hath been prepared.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But to sit on my right hand and on my left hand, is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
Bishops Bible 1568
But to syt on my ryght hande, and on my left hande, is not myne to geue, but vnto them, for whom it is prepared.
Geneva Bible 1560/1599
But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
The Great Bible 1539
but to syt on my ryght hande & on my lyfte hande, is not myne to geue, but it shall happen vnto them, for whom it is prepared.
Matthew's Bible 1537
but to sit on my ryght hande, and on my lift hande is not myne to geue, but to them for whom it is prepared.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles to syt at my right hande and at my left, is not myne to geue you, but vnto them for whom it is prepared.
Tyndale Bible 1534
but to sit on my right honde and on my lyfte honde ys not myne to geve but to them for whom it is prepared.
Wycliffe Bible 1382
but to sitte at my riythalf or lefthalf is not myn to yyue to you, but to whiche it is maad redi.
Wessex Gospels 1175
Soðlice nis hit na min inc to sylle þæt gyt sitten on mine swiðren healfe. odðe on þa wynstren. ac þam þe hit ge-gearewod is.
English Majority Text Version 2009
but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but [to those] for whom it has been prepared."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely