Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
Byzantine Majority Text 2000
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονος
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουχ ουτως δε Ax εστιν TR/BM εσται εν υμιν αλλ ος Ax αν TR/BM εαν θελη TR/BM γενεσθαι μεγας Ax γενεσθαι εν υμιν εσται TR διακονος υμων BM/Ax διακονος
Spanish
Reina Valera 1909
Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
English
King James Bible 2016
Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you will be your servant."
King James Bible 1769
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
King James Bible 1611
But so shall it not be among you: but whosoeuer will bee great among you, shall be your minister:
Green's Literal Translation 1993
But it shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
Julia E. Smith Translation 1876
And it shall not be so among you: but whoever should wish to be great among you, shall be your attendant:
Young's Literal Translation 1862
but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, so shall it not be among you: but whosoeuer of you, wyll be great among you, shalbe your minister:
Geneva Bible 1560/1599
But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
The Great Bible 1539
And they that be greate amonge them, exercyse auctoryte vpon them. Neuertheles, so shall it not be amonge you: but whosoeuer of you wylbe greate amonge you, shalbe youre mynister.
Matthew's Bible 1537
So shall it not be among you, but whosoeuer of you wil be great among you shalbe your minister.
Coverdale Bible 1535
So shal it not be amonge you: but who so euer wil be greate amoge you, shal be youre mynister:
Tyndale Bible 1534
So shall it not be amonge you but whosoever of you wilbe greate amoge you shalbe youre minister.
Wycliffe Bible 1382
But it is not so among you, but who euer wole be maad gretter, schal be youre mynyster;
Wessex Gospels 1175
Soðlice on eow hit nis swa. ac swa hwilc swa wile mid eow eldest beon. se beoð eower þen.
English Majority Text Version 2009
Yet it will not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely