Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Textus Receptus (Beza 1598)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Byzantine Majority Text 2000
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
Spanish
Reina Valera 1909
Porque el Hijo del hombre tampoco vino para ser servido, mas para servir, y dar su vida en rescate por muchos.
English
King James Bible 2016
Because, even the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give His life a ransom for many."
King James Bible 1769
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
King James Bible 1611
For euen the Sonne of man came not to bee ministred vnto, but to minister, and to giue his life a ransome for many.
Green's Literal Translation 1993
For even the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.
Julia E. Smith Translation 1876
For also the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his soul a ransom for many.
Young's Literal Translation 1862
for even the Son of Man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For even the son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Bishops Bible 1568
For the sonne of man also came not to be ministred vnto: but to minister, & to geue his lyfe, a raunsome for many.
Geneva Bible 1560/1599
For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
The Great Bible 1539
For the sonne of man also came not to be mynystred vnto: but to mynister, and to geue hys lyfe for the redempcyon of many.
Matthew's Bible 1537
For euen the sonne of man came not to be mynystred vnto, but to minister & to geue hys lyfe for the redempcyon of many.
Coverdale Bible 1535
For the sonne of man also came not to be serued, but to do seruyce, and to geue his life to a redempcion for many.
Tyndale Bible 1534
For eve the sonne of man came not to be ministred vnto: but to minister and to geve his lyfe for the redempcion of many.
Wycliffe Bible 1382
For whi mannus sone cam not, that it schulde be mynystrid to hym, but that he schulde mynystre, and yyue his lijf ayenbiyng for manye.
Wessex Gospels 1175
Soðlice ne com mannes sune. þæt him man þenode. ac þt he þenode. & his sawle sealde for manegre alysendnysse.
English Majority Text Version 2009
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life[ ]a ransom for many."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely