Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Textus Receptus (Beza 1598)
επτα ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επτα αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Byzantine Majority Text 2000
επτα αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Byzantine Majority Text (Family 35)
επτα αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επτα TR(1894) ουν αδελφοι ησαν και ο πρωτος ελαβεν γυναικα και αποθνησκων ουκ αφηκεν σπερμα
Spanish
Reina Valera 1909
Fueron siete hermanos: y el primero tomó mujer, y muriendo, no dejó simiente;
English
King James Bible 2016
Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring.
King James Bible 1769
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
King James Bible 1611
Now there were seuen brethren: and the first tooke a wife, and dying left no seede.
Green's Literal Translation 1993
Then there were seven brothers. And the first took a wife, and dying, he left no seed.
Julia E. Smith Translation 1876
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
Young's Literal Translation 1862
`There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now there were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed.
Bishops Bible 1568
There were seuen brethren: and the first toke a wyfe, and when he dyed, left no seede behynde hym.
Geneva Bible 1560/1599
There were seuen brethren, and the first tooke a wife, and when he died, left no issue.
The Great Bible 1539
There were seuen brethren, and the fyrst toke a wyfe: and when he dyed, left no seed behynde hym.
Matthew's Bible 1537
There were seuen brethren: and the fyrst toke a wyfe and when he dyed, he lefte no seede behynde hym.
Coverdale Bible 1535
Now were there seuen brethren: the first toke a wife, and dyed, and left no sede:
Tyndale Bible 1534
Ther were seven brethren: and the fyrst toke a wyfe and when he dyed leeft no seed behynde him.
Wycliffe Bible 1382
Thanne seuene britheren ther weren; and the firste took a wijf, and diede, and lefte no seed.
Wessex Gospels 1175
Eornestlice seofe broðre wæren & se areste þa nam wif & warð dead. ne læfden sæde.
English Majority Text Version 2009
[Now] there were seven brothers. The first took a wife and he died, and left no offspring.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely