Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 13:21

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε

Textus Receptus (Beza 1598)

και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε

Byzantine Majority Text 2000

και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευετε

Byzantine Majority Text (Family 35)

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος ιδου εκει μη πιστευσητε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

BM και TR/Ax και τοτε εαν τις υμιν ειπη Ax ιδε TR/BM ιδου ωδε ο χριστος Ax ιδε TR/BM η TR/BM ιδου εκει μη BM/Ax πιστευετε TR πιστευσητε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.

 

English

King James Bible 2016

"Then if anyone says to you, 'Look, here is Christ!' or, 'Look, He is there!' do not believe them."

King James Bible 1769

And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

King James Bible 1611

And then, if any man shall say to you, Loe, here is Christ, or loe, hee is there: beleeue him not.

Green's Literal Translation 1993

And then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Or, Behold, there! You shall not believe.

Julia E. Smith Translation 1876

And if any say to you, Behold, here Christ; or, behold, there; believe ye not:

Young's Literal Translation 1862

`And then, if any may say to you, Lo, here `is' the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or lo, he is there; believe him not.

Bishops Bible 1568

And then, yf any man say to you, lo here is Christe, lo he is there, beleue not.

Geneva Bible 1560/1599

Then if any man say to you, Loe, here is Christ, or, lo, he is there, beleeue it not.

The Great Bible 1539

And then, yf eny man saye to you, lo here is Christ: lo, he is there, beleue not.

Matthew's Bible 1537

And then, yf any man say to you: lo, here is Christ, lo, he is there: beleue not,

Coverdale Bible 1535

Now yf eny man shal saye vnto you at yt tyme: Lo, here is Christ: lo, he is there, beleue it not.

Tyndale Bible 1534

And then yf eny man saye to you: loo here is Christ: loo he is there beleve not.

Wycliffe Bible 1382

And thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, lo! there, bileue ye not.

Wessex Gospels 1175

Ænd gyf eow hwilc saigð witodlice her is crist. witodlice þær he is. ne ge-lyfe ge.

English Majority Text Version 2009

Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there He is!' do not believe [it].

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely