Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 14:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Byzantine Majority Text 2000

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυρια δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως TR/BM ευκαιρως αυτον Ax ευκαιρως Ax παραδοι TR/BM παραδω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y ellos oyéndolo se holgaron, y prometieron que le darían dineros. Y buscaba oportunidad cómo le entregaría.

 

English

King James Bible 2016

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.

King James Bible 1769

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

King James Bible 1611

And when they heard it, they were glad, and promised to giue him money. And he sought how he might conueniently betray him.

Green's Literal Translation 1993

And hearing, they rejoiced and promised to give him silver. And he sought how he might opportunely betray Him.

Julia E. Smith Translation 1876

And having heard, they rejoiced, and promised to give him silver. And he sought how he might opportunely deliver him up.

Young's Literal Translation 1862

and having heard, they were glad, and promised to give him money, and he was seeking how, conveniently, he might deliver him up.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

Bishops Bible 1568

When they hearde that, they were glad, and promised that they woulde geue hym money. And he sought howe he myght conueniently betray hym.

Geneva Bible 1560/1599

And when they heard it, they were glad, and promised that they woulde giue him monie: therefore he sought howe he might conueniently betraie him.

The Great Bible 1539

When they herde that, they were glad, and promysed that they wolde geue hym money. And he sought, how he myght conueniently betraye him.

Matthew's Bible 1537

When they hearde that, they were glad, and promysed that they woulde geue hym money. And he sought howe he myghte conuenientlye betraye hym.

Coverdale Bible 1535

Whan they herde yt, they were glad, & promysed that they wolde geue him money. And he sought, how he might coueniently betraye him.

Tyndale Bible 1534

When they herde that they were gladde and promised yt they wolde geve him money. And he sought howe he myght conveniently betraye him.

Wycliffe Bible 1382

And thei herden, and ioyeden, and bihiyten to yyue hym money. And he souyt hou he schulde bitraye hym couenabli.

Wessex Gospels 1175

Ða hyo þis ge-herden hyo fageneden & be-heton him feoh to syllene. & he smaigde hu he hine digelice sealde.

English Majority Text Version 2009

And having heard, they rejoiced and promised to give him money. So he was seeking how at some good time he might deliver Him up.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely