Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Textus Receptus (Beza 1598)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Byzantine Majority Text 2000
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε TR/BM εν TR/BM εμοι TR/BM εν TR/BM τη TR/BM νυκτι TR/BM ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και TR/BM διασκορπισθησεται τα προβατα Ax διασκορπισθησονται
Spanish
Reina Valera 1909
Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
English
King James Bible 2016
Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of Me this night, because, it is written: 'I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.'"
King James Bible 1769
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
King James Bible 1611
And Iesus saith vnto them, All ye shall be offended because of mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
Green's Literal Translation 1993
And Jesus said to them, All of you will be offended in Me in this night, because it has been written: "I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered." Zech. 13:7
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus says to them, That all ye shall be offended with me in this night: for it has been written, I will strike the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Young's Literal Translation 1862
and Jesus saith to them -- `All ye shall be stumbled at me this night, because it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus saith to them, All ye will be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Bishops Bible 1568
And Iesus sayth vnto them: All ye shalbe offended because of me this nyght. For it is written: I wyll smyte the sheepehearde, and the sheepe shalbe scattered.
Geneva Bible 1560/1599
Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
The Great Bible 1539
And Iesus sayeth vnto them: All ye shalbe offended because of me this nyght. For it is written: I wyll smyte the shepherd, & the shepe shalbe scattered:
Matthew's Bible 1537
And Iesus sayde vnto them. All ye shalbe offended through me this night. For it is written: I wyll smyte the shepeherde, and the shepe shalbe scattered.
Coverdale Bible 1535
And Iesus sayde vnto them: This night shal ye all be offended in me, for it is wrytten: I wil smyte the sheperde, & the shepe shal be scatred abrode.
Tyndale Bible 1534
And Iesus sayde vnto them: All ye shalbe offended thorow me this nyght. For it is wrytte: I will smyte ye shepeherd and the shepe shalbe scattered.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seide to hem, Alle ye schulen be sclaundrid in me in this nyyt; for it is writun, Y schal smyte the scheepherde, and the scheep of the flok schulen be disparplid.
Wessex Gospels 1175
Þa quoth se hælend ealle ge beoð ge-untreowsede on þisse nihte. for þam þe hit awriten is. ic slea þanne heorde. & beoð þa scep to-dræfde.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus said to them, "You all will be made to stumble because of Me on this night, for it is written: 'I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.'
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely