Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Byzantine Majority Text 2000
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
Spanish
Reina Valera 1909
Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano.
English
King James Bible 2016
"We heard Him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.'"
King James Bible 1769
We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
King James Bible 1611
We heard him say, I will destroy this Temple that is made with hands, and within three dayes I will build another made without hands.
Green's Literal Translation 1993
We heard Him saying, I will throw down this temple made with hands, and through three days I will build another not made with hands.
Julia E. Smith Translation 1876
That we heard him saying, That I will abolish this temple made with hands, and in three days will I build another, made without hands.
Young's Literal Translation 1862
`We heard him saying -- I will throw down this sanctuary made with hands, and by three days, another made without hands I will build;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
Bishops Bible 1568
We hearde hym say: I wyll destroy this temple that is made with handes, and within three dayes I wyll buylde another, made without handes.
Geneva Bible 1560/1599
We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
The Great Bible 1539
We herde him saye: I will destroye this temple that is made wyth handes, and wyth in thre dayes I wyll buylde another, made without handes.
Matthew's Bible 1537
We hearde him saye: I will destroy this temple made with handes, & within .iij. dayes I will buylde another made without handes.
Coverdale Bible 1535
We herde him saye: I wil breake downe this temple that is made with hodes, and in thre dayes buylde another not made wt handes.
Tyndale Bible 1534
We herde him saye: I will destroye this temple made with hondes and with in thre dayes I will bylde another made with out hondes.
Wycliffe Bible 1382
and seiden, For we `han herd hym seiynge, Y schal vndo this temple maad with hondis, and aftir the thridde dai Y schal bilde another not maad with hondis.
Wessex Gospels 1175
Sodes we ge-hyrden hine seggen ic to-weorpe þis hand-worhte temple. & æfter þrem dagen ic oðer un-hand-worht ge-timbrige.
English Majority Text Version 2009
"We heard Him saying, 'I will destroy this temple made with hands, and after three days I will build another [one ]not made with hands.' "
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely