Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 1:39

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Textus Receptus (Beza 1598)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Byzantine Majority Text 2000

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Byzantine Majority Text (Family 35)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα

 

Spanish

Reina Valera 1909

En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;

 

English

King James Bible 2016

Mary arose in those days and hurried into the hill country, into a city of Judah,

King James Bible 1769

And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

King James Bible 1611

And Marie arose in those dayes, and went into the hill countrey with haste, into a citie of Iuda,

Green's Literal Translation 1993

And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.

Julia E. Smith Translation 1876

And Mary having risen in those days, went into the mountainous country with haste, into a city of Judah;

Young's Literal Translation 1862

And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Mary arose in those days, and went into the hill-country with haste, into a city of Judah,

Bishops Bible 1568

And Marie arose in those dayes, & went into the hyll countrey with haste, into a citie of Iuda,

Geneva Bible 1560/1599

And Marie arose in those daies, and went into ye hil countrey with hast to a citie of Iuda,

The Great Bible 1539

And Mary arose in those dayes, & went into the mountayns with haste into the cytie of Iewrie,

Matthew's Bible 1537

And Mary arose in those dayes, & went into the mountaines with hast, into a cytye of Iurye,

Coverdale Bible 1535

And Mary arose in those dayes,and wente in to the moutaynes with haist, into ye cite of Iewry,

Tyndale Bible 1534

And Mary arose in thoose dayes and went into ye mountayns wt hast into a cite of Iurie

Wycliffe Bible 1382

And Marie roos vp in tho daies, and wente with haaste in to the mounteyns, in to a citee of Judee.

Wessex Gospels 1175

Note: Exurgens Maria abiit in montana cum festinatione. Soðlice on þam dagen aras Maria & ferde on muntlande mid efste. on iudeisse ceastre.

English Majority Text Version 2009

Now Mary rose up in those days and traveled into the hill country with haste, to a city of Judah,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely